Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

down from

  • 1 απαιωρήσει

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: fut ind mp 2nd sg
    ἀ̱παιωρήσει, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: fut ind mid 2nd sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: fut ind act 3rd sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: fut ind mid 2nd sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱παιωρήσει, ἀπαιωρέω
    hang down from: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱παιωρήσει, ἀπαιωρέω
    hang down from: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > απαιωρήσει

  • 2 ἀπαιωρήσει

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: fut ind mp 2nd sg
    ἀ̱παιωρήσει, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: fut ind mid 2nd sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: fut ind act 3rd sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: fut ind mid 2nd sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱παιωρήσει, ἀπαιωρέω
    hang down from: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱παιωρήσει, ἀπαιωρέω
    hang down from: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀπαιωρήσει

  • 3 απαιωρήσω

    ἀ̱παιωρήσω, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor subj act 1st sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: fut ind act 1st sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἀ̱παιωρήσω, ἀπαιωρέω
    hang down from: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor subj act 1st sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: fut ind act 1st sg
    ἀ̱παιωρήσω, ἀπαιωρέω
    hang down from: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > απαιωρήσω

  • 4 ἀπαιωρήσω

    ἀ̱παιωρήσω, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor subj act 1st sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: fut ind act 1st sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἀ̱παιωρήσω, ἀπαιωρέω
    hang down from: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor subj act 1st sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: fut ind act 1st sg
    ἀ̱παιωρήσω, ἀπαιωρέω
    hang down from: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπαιωρήσω

  • 5 καταβαίνω

    καταβαίνω, [dialect] Dor. [full] κᾰβαίνω Alcm.38: [tense] fut.
    A

    - βήσομαι Hes.Th. 750

    , etc.: [tense] pf. - βέβηκα; [dialect] Boeot. part.

    καταβεβάων IG7.3055

    : [tense] aor.

    κατέβην Il.10.541

    , Pi.O.9.43, etc.; poet. [ per.] 3pl.

    κατέβαν Il.24.329

    ,

    κατέβησαν LXX 2 Ki.23.13

    ; imper.

    κατάβηθι Od.23.20

    , Ar.Lys. 873, [dialect] Lacon.

    κάβασι Hsch.

    ,

    κατάβᾱ Ar.V. 979

    , Ra.35; [dialect] Ep. [ per.] 1pl. subj. καταβήομεν (v.l. -βείομεν) Il.10.97; late [ per.] 3sg. opt.

    κατάβοι LXX 2 Ki.1.21

    (cod. B), Conon 45.2J.; poet. part.

    καββάς Pi.N.6.51

    ; [dialect] Ep. inf.

    καταβήμεναι Il.14.19

    :—[voice] Med., [dialect] Ep. [tense] aor. 1

    κατεβήσετο 6.288

    , 13.17, Od.2.337, al. (with v.l. κατεβήσατο); imper.

    καταβήσεο Il.5.109

    :—go or come down from.., c. gen., πόλιος κ. 24.329; οὐρανόθεν κ. 11.184;

    Παρνασοῦ Pi.O.9.43

    , etc.: also with Preps.,

    ἐξ ὄρεος Il.13.17

    ;

    ἐς πεδίον 3.252

    , etc.: also c. acc. loci,

    θάλαμον κατεβήσετο Od.2.337

    ; κ. Ἀΐδαν, Ἀΐδα δόμον, S.Ant. 822 (anap.), E.Heracl. 913 (lyr.); but

    κατέβην δόμον Ἄϊδος εἴσω Od.23.252

    (later abs., die, Lib.Or.38.16); ἔσω κ. Hes.Th. 750: also c. acc. in quite different senses, κατέβαιν' ὑπερώϊα she came down from the upper floor, Od.18.206, 23.85; κλίμακα κατεβήσετο came down the ladder, 1.330 (

    κ. κατὰ τῆς κλίμακος Lys. 1.9

    ); ξεστὸν ἐφόλκαιον καταβάς having got down by the lading-plank, Od.14.350: abs., καταβαίνειν δ' οὐ σχολή come downstairs, Ar. Ach. 409; esp.
    1 dismount from a chariot or from horseback,

    δίφρου Il.5.109

    ;

    ἐκ τῆς ἁρμαμάξης Hdt.9.76

    ;

    ἀφ' ἁρμάτων Pi.N.6.51

    ;

    ἀπὸ τοῦ ἵππου X.Cyr.5.5.6

    ; but κ. ἀπὸ τῶν ἵππων give up riding, D.42.24, cf. Arist.Ath.49.1:—hence in [voice] Pass., ἵππος καταβαίνεται the horse is dismounted from, X.Eq.11.7.
    2 go down from the inland parts to the sea, esp. from central Asia (cf.

    ἀναβαίνω 11.3

    ), Hdt.1.94, etc.; also from Athens, κ. ἐς Πειραιᾶ, ἐς λιμένα, Pl.R. 327a, Tht. 142a.
    3 go down into the scene of contest, γυμνὸν ἐπὶ στάδιον κ. Pi.P.11.49; κ. ἐπ' αὐτὸ τοῦτο (sc. τὸ ἀεθλεύειν) Hdt.5.22: abs., = Lat. in certamen descendere, Pi.N.3.42, S.Tr. 504(lyr.), X.An.4.8.27; cf. καταβατέον; μέτρῳ καταβαίνειν 'seek no more contests' ( μέτρῳ by litotes for μή), Pi.P.8.78; μεθ' ὅπλων κ. Pl.Lg. 834c.
    4 of an orator, come down from the tribune, Lys.12.92, D.19.23, etc.; rarely in full, κ. ἀπὸ τοῦ βήματος ib.113; so

    κατάβα.--καταβήσομαι Ar.V. 979

    ; later, also κ. ἀπὸ τοῦ λόγου, ἀπὸ τῶν ἰαμβείων, to cease from.., Luc.Tox.35, Nec.1.
    5 less freq. of things,

    πρὶν.. καταβήμεναι ἐκ Διὸς οὖρον Il.14.19

    ; of tears, E.Andr. 111 (eleg.); of streams, Pl.Criti. 118d; of the womb, Arist.HA 582b24; πόσσω κατέβα τοι ἀφ' ἱστῶ; at what price did [ the robe] come down from the loom? Theoc.15.35; of the heavenly bodies, set, Vett.Val.31.3.
    II metaph.,
    1 attain,

    πόμπιμον κατέβαινε νόστου τέλος Pi.N.3.25

    ;

    κ. ἐπὶ τελευτήν Pl.R. 511b

    : abs., attain one's end, ἐν φάει κ. Pi.N.4.38; simply, come to, arrive at in course of speaking, κατέβαινε ἐς λιτάς he ended with prayer, Hdt.1.116: usu. c. part., κατέβαινε αὖτις παραιτεόμενος ib.90, cf. 118, 9.94; καταβάς, of a writer, Eun.VSp.454B.
    2 κ. εἰς.. conform to,

    εἰς τοὺς Χρόνους κ. τούτους Arist.Pol. 1335a11

    .
    3 condescend, Timocl.1.2 D.
    4 fall in value, POxy.1223.33 (iv A.D.), cf. Poll.1.51.
    5 λέγεται μηδὲν αὐτοῖς τούτων καταβαίνειν, of abusive language, does not affect them or get home, Chrysipp.Stoic.2.242.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταβαίνω

  • 6 πίπτω

    πίπτω (Hom.+) impf. ἔπιπτον; fut. πεσοῦμαι (B-D-F §77; Rob. 356); 2 aor. ἔπεσον and ἔπεσα (B-D-F §81, 3; W-S. §13, 13; Mlt-H. 208; W-H., app. p. 164; Tdf., Prol. p. 123); pf. 2 sg. πέπτωκας Rv 2:5 (πέπτωκες v.l.; B-D-F §83, 2; W-S. §13, 16; Mlt-H 221), 3 pl. πέπτωκαν Rv 18:3 v.l. (W-S. §13, 15; Mlt-H. 221)
    to move w. relative rapidity in a downward direction, fall, the passive of the idea conveyed in βάλλω.
    fall (down) from a higher point, w. the ‘point from which’ designated by ἀπό (Hom. et al.) ἀπὸ τῆς τραπέζης from the table Mt 15:27; Lk 16:21. ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ Mt 24:29. ἀπὸ τῆς κεφαλῆς Ac 27:34 v.l. (of the falling out of hair, as Synes., Calvit. 1, p. 63b). The direction or destination of the fall is expressed by an adv. ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω down from the third story Ac 20:9. ἀπὸ τοῦ κεράμου χαμαί from the roof to the ground Hm 11:20. ἔκ τινος from someth.: ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (Sallust. 4 p. 8, 19; Job 1:16; 3 Km 18:38.—SibOr 5, 72 ἐξ ἄστρων) Mk 13:25; of lightning (Ps.-Plut., Vi. Hom. 111 εἰ ἐκπίπτοι ἡ ἀστράπη; Ps.-Clem., Hom. 9, 5; 6) Lk 10:18 (Lycophron, vs. 363 of the image of Athena ἐξ οὐρανοῦ πεσοῦσα. Cp. σατάν; be thrown is also possible here); Rv 8:10a; the destination is added ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν 9:1 (Ps.-Callisth. 2, 10, 10 ἐξ οὐρανοῦ εἰς τὸ ἔδαφος πεπτωκότες). W. only the destination given ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν among the thorns Lk 8:7. ἐπί τι on someth. Rv 8:10b. ἐπὶ τὴν γῆν (Aeschyl., Ag. 1019; Am 3:5; JosAs 16:16) Mt 10:29 (with the patristic v.l. εἰς παγίδα cp. Am 3:5 and Aesop, Fab. 193 P.=340 H./284 Ch./207 H-H. of a bird: ἐμπίπτειν εἰς τοὺς βρόχους); 13:8; Hm 11:21 (here the ‘place from which’ is designated by an adv.: ἄνωθεν).—ἐπὶ τὰ πετρώδη Mt 13:5; cp. Mk 4:5 (ἐπί 4bγ). ἐπὶ τὰς ἀκάνθας Mt 13:7 (ἐπί 4bδ). A pers. falls down ἐπὶ τὸν λίθον on the stone Mt 21:44a; Lk 20:18a. Conversely the stone falls on a pers. Mt 21:44b; Lk 20:18b. Likew. ἐπί τινα 23:30; Rv 6:16 (cp. on both Hos 10:8).—In imagery ὁ ἥλιος π. ἐπί τινα the (heat of the) sun falls upon someone Rv 7:16 (Maximus Tyr. 4, 1a ἡλίου φῶς πίπτον εἰς γῆν; Alex. Aphr., An. Mant. p. 146, 9 Br. τὸ φῶς ἐπὶ πάντα πίπτει). ὁ κλῆρος π. ἐπί τινα (κλῆρος 1) Ac 1:26. come (upon) ἐπί τινα someone ἀχλὺς καὶ σκότος Ac 13:11. Rv 11:11 v.l. (φόβος 2a).—εἴς τι (Hes., Op. 620) εἰς τὴν γῆν (Phlegon: 257 Fgm. 36, 1, 5 Jac. πίπτειν εἰς τὴν γῆν) Mk 4:8; Lk 8:8; J 12:24; Rv 6:13; 1 Cl 24:5. εἰς τὴν ὁδόν Hv 3, 7, 1. εἰς βόθυνον Mt 15:14; cp. Lk 14:5. εἰς τὰς ἀκάνθας Mk 4:7; Lk 8:14. εἰς τὸ πῦρ Hv 3, 7, 2. παρά τι on someth. παρὰ τὴν ὁδόν (Iambl. Erot. p. 222, 22) Mt 13:4; Mk 4:4; Lk 8:5. ἐγγύς τινος near someth. ἐγγὺς (τῶν) ὑδάτων Hv 3, 2, 9; 3, 7, 3.
    of someth. that, until recently, has been standing (upright) fall (down), fall to pieces
    α. of persons
    א. fall to the ground, fall down (violently) εἰς τὸ πῦρ καὶ εἰς τὸ ὕδωρ Mt 17:15 (but HZimmern, Die Keilinschriften u. d. AT3 1903, 366; 363f, and JWeiss ad loc. take the falling into fire and water to mean fever and chills). ἐπὶ τῆς γῆς (SibOr 4, 110; 5, 100) Mk 9:20 (π. under the infl. of a hostile spirit; sim. Jos., Ant. 8, 47). ἐπὶ τὴν γῆν (SibOr 4, 110 v.l.) Ac 9:4; cp. 22:7 (s. ἔδαφος). χαμαί (Job 1:20; Philo, Agr. 74) J 18:6. ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός Rv 1:17.—Abs. fall down GPt 5:18 v.l. Fall dead (Paradox. Vat. 37 Keller πίπτει; Mel., P. 26, 184 πρηνὴς δὲ ἔπιπτε σιγῶν) Ac 5:5, 10; 1 Cor 10:8 (cp. Ex 32:28); Hb 3:17 (Num 14:29). Specifically fall in battle (Ael. Aristid. 46 p. 233 D.; Appian, Hann. 56 §236; Jos., Vi. 341; 354) Lk 21:24 (cp. στόμα 4 and Sir 28:18; 4 [6] Esdr [POxy 1010, 3–11 σὺ ἐν ῥομφαίᾳ πεσῇ … πεσοῦνται ἐν μαχαίρῃ]).
    ב. fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings, esp. when one approaches w. a petition (LXX; TestAbr A 18 p. 100, 29 [Stone p. 48]; JosAs 14:4; ApcSed 14:2), abs. Mt 2:11; 4:9; 18:26, 29; Rv 5:14; 19:4; 22:8 (in all these places [except Mt 18:29] π. is closely connected w. προσκυνεῖν [as Jos., Ant. 10, 213 after Da 3:5 and ApcMos 27]. Sim. in many of the places already mentioned). W. var. words added (Jos., Ant. 10, 11 πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον τ. θεὸν ἱκέτευε; Gen 17:3, 17; Num 14:5) ἐπὶ πρόσωπον (αὐτοῦ, αὐτῶν) Mt 17:6; 26:39; Lk 5:12; 17:16 (ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ); 1 Cor 14:25; ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν Rv 7:11; 11:16; ἐπὶ τῆς γῆς Mk 14:35. Further, the one to whom devotion is given can be added in var. ways: ἐνώπιόν τινος (cp. 2 Km 3:34) Rv 4:10; 5:8; 7:11. ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τινος 19:10. εἰς τοὺς πόδας τινός (Diog. L. 2, 79) Mt 18:29 v.l.; J 11:32 v.l. ἐπὶ τοὺς πόδας Ac 10:25 (v.l. adds αὐτοῦ). παρὰ τοὺς πόδας τινός Lk 8:41; 17:16 (s. above). πρὸς τοὺς πόδας τινός Mk 5:22; J 11:32; Ac 10:25 D; Hv 3, 2, 3.
    β. of things, esp. structures fall, fall to pieces, collapse, go down (Appian, Iber. 54 §228; Jos., C. Ap. 1, 192, Ant. 16, 18) of the σκηνὴ Δαυίδ (σκηνή end) Ac 15:16 (Am 9:11). Of a house fall (in) (Diod S 11, 63, 2 τῶν οἰκιῶν πιπτουσῶν; Dio Chrys. 6, 61; 30 [47], 25; Aristeas Hist.: 725 Fgm. 1, 3 Jac. [in Eus., PE 9, 25, 3]; Job 1:19) Mt 7:25, 27; Lk 6:49 v.l. (Diod S 15, 12, 2 τῶν οἰκιῶν πιπτουσῶν because of the influx of the ποταμός). τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν Hb 11:30 (cp. Josh 6:5, 20.—Appian, Bell. Civ. 1, 112 §524; Ael. Aristid. 25, 42 K.=43 p. 813 D.: τὰ τείχη π.). ἐφʼ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος upon whom the tower fell Lk 13:4 (of a πύργος X., Hell. 5, 2, 5; Arrian, Anab. 6, 7, 5; Polyaenus 6, 50; Jos., Bell. 5, 292; SibOr 11, 12.—π. ἐπί τινα Job 1:19). οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει house falls upon house 11:17 (Jülicher, Gleichn. 221f). Of a city (Oenomaus in Eus., PE 5, 25, 6) Ox 1, 18f (=GTh 32); cp. Rv 11:13; 16:19.—Fig. become invalid, come to an end, fail (Pla., Euthyphr. 14d; Philostrat., Ep. 9) Lk 16:17 (cp. Josh 23:14 v.l.; Ruth 3:18); 1 Cor 13:8.
    to experience loss of status or condition, fall, be destroyed, in ext. sense of 1.
    fall, be destroyed ἔπεσεν, ἔπεσεν Βαβυλών (Β. as symbol of humans in opposition to God and God’s people; cp. Is 21:9; Jer 28:8.; Just., D. 49, 8.—Repetition of the verb for emphasis as Sappho, Fgm. 131 D.2 οὔκετι ἴξω … οὔκετι ἴξω [Campbell 114 p. 138: οὐκέτι ἤξω … οὐκέτι ἤξω]; Aristoph., Equ. 247; M. Ant. 5, 7; Ps.-Libanius, Char. Ep. p. 33, 5 ἐρῶ, ἐρῶ. This is to remove all possibility of doubt, as Theod. Prodr. 5, 66 εἶδον, εἶδον=‘I have really seen’; Theocr. 14, 24 ἔστι Λύκος, Λύκος ἐστί=it really is a wolf; in Rv w. focus on lamentation, s. reff. Schwyzer II 60) Rv 14:8; 18:2.
    fall in a transcendent or moral sense, be completely ruined (Polyb. 1, 35, 5; Diod S 13, 37, 5; Pr 11:28; Sir 1:30; 2:7; TestGad 4:3)=fall from a state of grace Ro 11:11 (fig. w. πταίω [q.v. 1]), 22; Hb 4:11 (perh. w. ref. to the final judgment). Also in a less severe sense= go astray morally τοὺς πεπτωκότας ἔγειρον 1 Cl 59:4.—In wordplay ‘stand and fall’ (cp. Pr 24:16) Ro 14:4; 1 Cor 10:12; 2 Cl 2:6. μνημόνευε πόθεν πέπτωκες remember (the heights) from which you have fallen Rv 2:5.
    ὑπὸ κρίσιν π. fall under condemnation Js 5:12 (on π. ὑπό τι cp. Diod S 4, 17, 5 π. ὑπʼ ἐξουσίαν [Just., D. 105, 4]; Herodian 1, 4, 2; 2 Km 22:39; Tat. 8, 2 ὑπὸ τὴν εἱμαρμένην; Hippol., Ref. 4, 3, 5 ὑπὸ τὴν ἐπίσκεψιν fall under scrutiny; Did., Gen. 211, 5 ὑπὸ κατάραν; Theoph. Ant. 2, 25 [p. 162, 12] ὑπὸ θάνατον).
    π. … εἰς νόσον καὶ ἔσχατον κίνδυνον in sickness and extreme peril AcPl Ha 4, 15.
    fall, perish (Philo, Aet. M. 128) πίπτοντος τοῦ Ἰσραήλ B 12:5. οἱ πέντε ἔπεσαν five have perished, disappeared, passed from the scene Rv 17:10 (cp. also π.=‘die’ Job 14:10).—B. 671. DELG. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πίπτω

  • 7 καταβαίνω

    + V 69-159-58-34-29=349 Gn 11,5.7; 12,10; 15,11; 18,21
    to go down, to come down Gn 43,4; id. (metaph.) Ps 7,17; to come or go down from [ἔκ τινος] Ex 32,1; id. [ἀπό τινος] Ex 32,15; to descend (of the Lord from heaven) Ex 19,11; to go down, to descend (to a river) Ex 2,5; to go down, to flow to the sea Jos 3,16; to go ashore Ez 27,29; to go down to [τι] Ps 103(104),8; to go down against sb [ἐπί τινα] 2 Chr 20,16
    to alight, to settle on, to perch on [ἐπί τι] (of birds) Gn 15,11; to come down, to precipitate, to settle, to deposit (of dawn, manna) Nm 11,9; to pour down (of hail) Is 32,19; to come down, to drop (of rain, snow) Is 55,10; to descend (to the earth) Ex 33,9
    to pass from... to... [ἀπό τινος ἐπί τι] (of border) Nm 34,11; to go down to, to pass to [ἐπί τι] (of borders) Jos 18,13; to lead down (of steps) Neh 3,15; to go down on the degrees of the dial [τι] (of the sun) Is 38,8
    οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν θάλασσαν ἐν πλοίοις those who sail downstream towards the sea Ps 106(107),23; καταβήσονται ζῶντες εἰς ᾅδου those alive will go down to Hades, the living will die Nm 16,30; κατέβη εἰς Αἴγυπτον he went down to Egypt Gn 12,10; δάκρυα καταβαίνει ἐπὶ σιαγόνα tears run down the cheek Sir 35,15; οὐ κατέβη τὸ ὄρος she did not go down the mountain Jdt 10,10
    *2 Kgs 9,32 κατάβηθι (μετ’ ἐμοῦ) come down with me-עמי יתִּ אַ? אתה for MT מי יתִּ ִא (who is) with me, who; *Jer 28(51),14 οἱ καταβαίνοντες those who came down-ירד for MT הידד cry, shout; *Ez 31,18 κατάβηθι καὶ καταβιβάσθητι descend
    and be brought down-והורדת רדה for MT והורדת and you will be brought down, cpr. Ez 32,18; *Ez 47,15 καταβαινούσης that descends-הירד for MT הדרך the road?, cpr. Ez 48,1
    Cf. BEWER 1953 165(Ez 31,18); WEVERS 1990 298(Ex 19,10).388(Ex 24,16); 1993 728

    Lust (λαγνεία) > καταβαίνω

  • 8 απαιωρήται

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres subj mp 3rd sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres subj mp 3rd sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres subj mp 3rd sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > απαιωρήται

  • 9 ἀπαιωρῆται

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres subj mp 3rd sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres subj mp 3rd sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres subj mp 3rd sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀπαιωρῆται

  • 10 απαιωρευμένα

    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc sg (doric)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc sg (doric)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem nom /voc sg (doric)

    Morphologia Graeca > απαιωρευμένα

  • 11 ἀπαιωρευμένα

    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc sg (doric)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc sg (doric)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic)
    ἀπαιωρευμένᾱ, ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem nom /voc sg (doric)

    Morphologia Graeca > ἀπαιωρευμένα

  • 12 απαιωρεύμενον

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > απαιωρεύμενον

  • 13 ἀπαιωρεύμενον

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπαιωρεύμενον

  • 14 απαιωρηθέντα

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor part mp neut nom /voc /acc pl
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor part mp masc acc sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor part pass masc acc sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor part pass masc acc sg

    Morphologia Graeca > απαιωρηθέντα

  • 15 ἀπαιωρηθέντα

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor part mp neut nom /voc /acc pl
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor part mp masc acc sg
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: aor part pass masc acc sg
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    ἀπαιωρέω
    hang down from: aor part pass masc acc sg

    Morphologia Graeca > ἀπαιωρηθέντα

  • 16 απαιωρουμένας

    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem acc pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem gen sg (doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem acc pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem gen sg (doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem acc pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem gen sg (doric)

    Morphologia Graeca > απαιωρουμένας

  • 17 ἀπαιωρουμένας

    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem acc pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem gen sg (doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem acc pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem gen sg (doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem acc pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρουμένᾱς, ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem gen sg (doric)

    Morphologia Graeca > ἀπαιωρουμένας

  • 18 απαιωρουμένη

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic)
    ——————
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem dat sg (attic epic)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem dat sg (attic epic)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem dat sg (attic epic)

    Morphologia Graeca > απαιωρουμένη

  • 19 απαιωρουμένων

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > απαιωρουμένων

  • 20 ἀπαιωρουμένων

    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp fem gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέομαι
    hang down from: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp fem gen pl (attic epic doric)
    ἀπαιωρέω
    hang down from: pres part mp masc /neut gen pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἀπαιωρουμένων

См. также в других словарях:

  • Down from the Mountain — The DVD cover. Directed by Nick Doob Chris Hegedus D. A. Pennebaker …   Wikipedia

  • Down from Hollow — is a blues centric heavy rock band headquartered in Los Angeles. The band is noted for its blues and R B flavored guitar hooks, for its driving rhythm section, and for its energetic live show, punctuated by frontman Cody Hopkins s unhinged and… …   Wikipedia

  • Down From Hollow — is a blues centric heavy rock band headquartered in Los Angeles. The band is noted for its blues and R B flavored guitar hooks, for its driving rhythm section, and for its energetic live show, punctuated by frontman Cody Hopkins s unhinged and… …   Wikipedia

  • Down from Dover — is a song written and performed by Dolly Parton, originally released on Dolly s album The Fairest of them All(1969). It was later recorded by many other artists, including Nancy Sinatra Lee Hazlewood and Marianne Faithfull on her 2009 covers… …   Wikipedia

  • Down from the Sky — Infobox Single Name = Down from the Sky Cover size = Border = Caption = Artist = Trivium Album = Shogun 将軍 A side = B side = Released = September 1, 2008 Format = CD single, Digital download Recorded = Genre = Metalcore Thrash metal Length = 5:27 …   Wikipedia

  • When Fire Rains Down from the Sky — When Fire Rains Down from the Sky, Mankind Will Reap as It Has Sown Saltar a navegación, búsqueda When Fire Rains Down From the Sky, Mankind Will Reap As It Has Sown EP de Anaal Nathrakh Publicación 2003 Género(s) …   Wikipedia Español

  • Coming Down from Red Lodge — Studio album by Peter Ostroushko Released March 11, 2003 Genre …   Wikipedia

  • On the Way Down from the Moon Palace — Studio album by Lisa Germano Released 1991 …   Wikipedia

  • When Fire Rains Down from the Sky, Mankind Will Reap As It Has Sown — Infobox Album Name = When Fire Rains Down From the Sky, Mankind Will Reap As It Has Sown Type = ep Artist = Anaal Nathrakh Released = 2003 Genre = Black metal Industrial metal Length = 26:48 Label = Mordgrimm Records(EU) Earache Records(US)… …   Wikipedia

  • When Fire Rains Down from the Sky, Mankind Will Reap as It Has Sown — EP de Anaal Nathrakh Publicación 2003 Género(s) Black metal Industrial metal Duración 26:48 Discográf …   Wikipedia Español

  • The Down from the Mountain Show — is a weekly radio program that has been broadcast since 2005 on WSUM, Madison, WI. Named after the award winning 2000 documentary Down from the Mountain. The Down From the Mountain Show provides a weekly survey of the varied subgenres that fall… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»